Перевод "historical novel" на русский
Произношение historical novel (хисторикол новал) :
hɪstˈɒɹɪkəl nˈɒvəl
хисторикол новал транскрипция – 32 результата перевода
All I could think about was Daliya.
Every drawing, every poem, every historical novel I wrote was for her.
She was my muse.
Все, о чем я мог думать, была Далия.
Каждый рисунок, каждый стих, каждый исторический роман я написал для нее.
Она была моей музой.
Скопировать
Selfie? Hello.
It's a historical novel about Theodora, the empress who went from prostitute to power during the Byzantine
Oh, I think I know a drag queen by that name.
Привет.
Это исторический роман про Теодору, которая прошла путь от проститутки до императрицы во времена Византийской эпохи.
Кажется я знаю трансвестита с таким именем.
Скопировать
I sit there all night, betraying the Republic of Venice.
You see, I am writing a novel instead of doing historical research.
It deals with the political murders of today.
Я сижу здесь ночи напролет, обманывая Венецианскую Республику.
Видите ли, я пишу роман вместо того, чтоб проводить исторические исследования.
- Он о политических убийствах современности.
Скопировать
Exactly.
Okay, you've given me the historical context of the novel, but we're talking about the metaphorical figures
What does one mean when you say: "Burn the ships"?
Верно.
Ты дал нам в историческом контексте, но мы говорим о метафоре.
Что же означает выражение "сжечь корабли"?
Скопировать
All I could think about was Daliya.
Every drawing, every poem, every historical novel I wrote was for her.
She was my muse.
Все, о чем я мог думать, была Далия.
Каждый рисунок, каждый стих, каждый исторический роман я написал для нее.
Она была моей музой.
Скопировать
Everything.
My novel is historical fiction, set here at the turn of the 20th century, and I could really use some
(laughs): Well, I'm not sure I'm an expert, but I would be happy to help.
Всё.
Я пишу исторический роман, время действия которого происходит в 20 веке, и мне необходим взгляд специалиста.
Ну, я не совсем специалист, однако, буду рада помочь.
Скопировать
Selfie? Hello.
It's a historical novel about Theodora, the empress who went from prostitute to power during the Byzantine
Oh, I think I know a drag queen by that name.
Привет.
Это исторический роман про Теодору, которая прошла путь от проститутки до императрицы во времена Византийской эпохи.
Кажется я знаю трансвестита с таким именем.
Скопировать
YOUNG TÖRLESS
BASED ON THE NOVEL BY ROBERT MUSIL
Cinematography by FRANZ RATH
МОЛОДОЙ ТЕРЛЕСС
ПО РОМАНУ РОБЕРТА МУЗИЛЯ "Душевные смуты воспитанника Терлеса"'
Оператор ФРАНЦ РАТ
Скопировать
Thanks, ma'am.
Now I can finish my novel.
Prepare to die.
Спасибо.
Теперь я могу закончить мой роман.
Ты должен приготовиться к смерти.
Скопировать
No one must know the truth.
If you finish your novel, everyone will know, since poetry is truth.
Why do you always speak in metaphors?
Никто не должен узнать правду.
Если ты закончишь свой роман, она будет обнаружена, потому что поэзия - это правда.
Почему вы всегда говорите метафорами?
Скопировать
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
HUNGER based on a novel by KNUT HAMSUN
KRISTIANIA 1890
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
ГОЛОД по одноименному роману Кнута Гамсуна
Христиания. 1890 год
Скопировать
Oh, I see you're reading one of my husband's books. Yes. I thought I should.
Is his new novel interesting?
He never talks about his books until they're finished, then he never stops.
Ого, смотрю, вы читаете одну из книг моего мужа.
Мне казалось, что я должна сделать это.
Как, его новый роман интересный? Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить.
Скопировать
Let it be, let it crash, it wouldn't be a loss.
The author had in mind Dostoevsky's novel "The Deamons"
Hey guys. Hey tell me please, Is there any wedding here?
В том большого вреда нету.
По мотивам романа Ф. Достоевского "Бесы"
Эй, дружище, скажи мне, это здесь играют свадьбу?
Скопировать
I'll bet she's looking at her naked body in a mirror.
In every novel written by a woman, the heroine looks at herself naked in a mirror.
Gilberte is not a writer.
Ручаюсь, что сейчас она любовно разглядывает мой снимок.
А я ручаюсь, что она разглядывает свое голове тело в зеркале.
-Уверяю тебя.
Скопировать
Please sit and entertain me.
I'd like some historical information about your ship. - Its purpose and...
- And why do you wear your hair in such an uncomplimentary fashion?
Пожалуйста, садитесь и развлеките меня.
Меня интересует историческая информация о вашем корабле.
- Его цель и-- - И почему вы убираете волосы в такую невзрачную прическу?
Скопировать
Well, then my disappearance would change something too.
I have run a computer check on all historical tapes.
They show no record of any relevant contribution by John Christopher.
Тогда мое исчезновение тоже что-то изменит.
Я проверил записи в компьютере по всей истории.
Там нет записи о каком-то вкладе в историю, сделанном Джоном Кристофером.
Скопировать
The Halkan Council cannot permit your Federation to mine dilithium crystals on our planet.
We have shown the council historical proof that our missions are peaceful.
We accept that your Federation is benevolent at present, but the future is always in question.
Совет Халкана не может позволить Федерации добывать дилитий на нашей планете.
Мы представили совету факты, что у нас мирная миссия.
Мы согласны, ваша Федерация благонамеренна сейчас, но будущее всегда под вопросом.
Скопировать
It's about people.
That's a novel subject.
You know, it's funny, it sort of looked like a diary when I came in.
О людях.
Это тема для романа.
Странно, но мне, когда я вошла, показалось, что это был дневник.
Скопировать
Harold.
Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing.
Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.
Гарольд.
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Скопировать
It's a sad story.
And not even novel.
So one day you decided to put an end to it.
Это грустная история.
И в ней нет ничего нового.
Значит, в один прекрасный день вы решили положить всему этому конец?
Скопировать
They walk.
They look at the trunk of a redwood tree covered with historical dates.
She pronounces an English name he doesn't understand.
Они гуляют.
Смотрят на ствол секвойи, покрытой историческими датами.
Она по-английски произносит какое-то имя, которое он может разобрать.
Скопировать
Sentences were passed against defendants just because they were Poles or Jews, or politically undesirable.
Novel National Socialist measures were introduced, among them sexual sterilisation for those who were
Was it necessary for judges to wear any distinctive mark on their robes in 1935?
Осужденные признавались виновными лишь потому, что они были поляками или евреями либо считались политически неблагонадежными.
Национал-социалистами были введены новые законы, в том числе насильственная стерилизация каждого, кто признавался "асоциальным элементом".
Скажите, в 1935 году судьи должны были носить на мантиях какие-либо регалии?
Скопировать
I see.
Dr Wieck, you referred to "novel National Socialist measures introduced, among them sexual sterilisation
Are you aware that sexual sterilisation was not invented by National Socialism, but had been advanced for years before as a weapon in dealing with the mentally incompetent and the criminal?
Понятно.
Доктор Вик, вы сказали, что "национал-социалисты ввели новые меры, включая насильственную стерилизацию".
Скажите, вам известно, что насильственная стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении многих лет как оружие борьбы с преступниками и умственно отсталыми?
Скопировать
Actually, there is no particular reason you should, since the opinion upholds the sterilisation law in the state of Virginia, of the United States, and was written by that great American jurist Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes.
Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a "novel
Yes, I can say it, because it was never before used as a weapon against political opponents.
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Да, утверждаю, потому что стерилизация никогда и нигде прежде не использовалась как оружие борьбы с политическими оппонентами.
Скопировать
I do that in the act.
I'm a magician, and it's a novel kind of an act.
I play the part of the rabbit, too.
Я так делаю в своем номере.
Я фокусник, а это мое новшество.
Я также исполняю роль кролика.
Скопировать
Prepare a funeral for a Viking.
FÁBRl FROM A NOVEL OF D. KOSZTOLÁNYl
music BY:.
ѕодготовьте похороны викинга.
Сценарий П.Бачо и З. Фабри По роману Д.Костоланьи
Композитор: Д.Ранки
Скопировать
Let's not play with words.
He wanted me to get him a banned American novel. I told him to give me some chocolate... and butter.
Let's hope this time it's a decent American book.
- Не играйте словами.
Тирселин хочет купить у меня запрещенный американский роман, но я отказал ему,а он все равно принес мне плитку шоколада и пачку масла.
Понятно,только не говори,что ты в восторге от американской литературы.
Скопировать
Hello, Doctor.
village ON THE river based on the novel by Antoon Coolen
Hello, Geert.
Господин доктор.
Деревня у реки. По одноименному роману Антоона Коолена
ЗдорОво, Гайс.
Скопировать
Are you going to let me float around without knowing a thing?
I'll write a novel about this if I survive.
And I won't spare you.
И вы позволите мне болтаться поблизости, ничего не понимая?
Если выживу, напишу роман об этом.
И вас не забуду.
Скопировать
I couldn't bear that you'd inherited your mother's illness, so I fled.
I had to finish my novel.
Is it any good?
Я был потрясён тем, что её болезнь передалась тебе. И сбежал.
Мне надо было закончить роман.
Роман удался?
Скопировать
- Why the hurry?
Because we're living an historical moment and I don't want to miss it.
What does this mean...
-Почему ты так быстро едешь?
-Это исторический момент Я не хочу его упускать
-А что это такое?
Скопировать
What does this mean...
an historical moment?
Some very hard times which, if we'll survive them guarantee our staying in history.
-А что это такое?
-Ничего хорошего в нем нет.
Но если тебе удастся его пережить, не исключено, что ты попадешь в историю
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов historical novel (хисторикол новал)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы historical novel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хисторикол новал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
